Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Чи на очах у нього хтось його візьме, як схоплений буде в пастку, чи проколють ніздрю?
Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром?
Чи поведеш змія вудкою, чи вкладеш кільце в його ніздрю?
Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш?
Чи вкладеш кільце в його ніздрі, і чи шилом проколеш його губу?
Чи він бу́де багато благати тебе, чи бу́де тобі говорити лагі́дне?
Чи вимовить до тебе лагідно прохання про допомогу?
Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного?
Чи складе з тобою домовленість, і чи візьмеш його за вічного раба?
Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх?
Чи гратимешся з ним, наче з птахом, чи прив’яжеш його, наче горобця для дитини?
Чи ним спільники́ торгува́тимуть, чи поділять його між купців-ханане́їв?
Чи годуються ним народи, чи ділять його роди фінікійців?
Чи шпилька́ми проко́лиш ти шкіру його, а остро́гою ри́б'ячою — його го́лову?
А все, що пливе, зібравшись, не принесуть одну шкіру його хвоста і в кораблях рибалок його голову.