Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • А Йов відповів Господе́ві й сказав:
  • Job

    Then Job replied to the Lord:
  • „Я знаю, що можеш Ти все, і не спиня́ється за́дум у Тебе!
  • “I know that you can do all things;
    no purpose of yours can be thwarted.
  • Хто́ ж то такий, що ховає пора́ду немудру? Тому я говорив, але не розумів. Це чудніше від мене, й не знаю його:
  • You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’
    Surely I spoke of things I did not understand,
    things too wonderful for me to know.
  • „Слухай же ти, а Я буду казати, запитаю тебе, — ти ж Мені поясни́“.
  • “You said, ‘Listen now, and I will speak;
    I will question you,
    and you shall answer me.’
  • Тільки по́слухом уха я чув був про Тебе, а тепер моє око ось бачить Тебе.
  • My ears had heard of you
    but now my eyes have seen you.
  • Тому́ я зрікаюсь гово́реного, і каюсь у по́росі й по́пелі!“
  • Therefore I despise myself
    and repent in dust and ashes.”
  • І сталося по то́му, як Госпо́дь промовив ці слова́ до Йова, сказав Господь теманянину Еліфазові: „Запалився Мій гнів на тебе та на двох твоїх при́ятелів, бо ви не говорили слу́шного про Мене, як раб Мій Йов.
  • Epilogue

    After the Lord had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has.
  • А тепер візьміть собі сім бичків та сім барані́в, і йдіть до Мого раба Йова, і принесе́те цілопа́лення за себе, а Мій раб Йов помо́литься за вас, бо тільки з ним Я буду рахува́тися, щоб не вчинити вам злої речі, — бо ви не говорили слу́шного про Мене, як раб Мій Йов“.
  • So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken the truth about me, as my servant Job has.”
  • І пішли теманянин Еліфа́з, і шух'янин Білда́д, та нааматянин Цофа́р, і зробили, як говорив їм Госпо́дь. І споглянув Господь на Йова.
  • So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the Lord told them; and the Lord accepted Job’s prayer.
  • І Господь приверну́в Йова до першого ста́ну, коли він помолився за своїх при́ятелів. І помно́жив Господь усе, що Йов мав, удвоє.
  • After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • І поприхо́дили до нього всі брати його, і всі се́стри його та всі попере́дні знайо́мі його, і їли з ним хліб у його домі. І вони головою хита́ли над ним, та потішали його за все зле, що Господь був спрова́див на нього. І дали вони йому кожен по одній кеси́ті, і кожен по одній золотій обручці.
  • All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silvera and a gold ring.
  • А Господь поблагослови́в останок днів Йова більше від поча́тку його, і було́ в нього чотирна́дцять тисяч дрібно́ї худоби, і шість тисяч верблю́дів, тисяча пар худоби великої та тисяча ослиць.
  • The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  • І було́ в нього се́меро синів та три дочки́.
  • And he also had seven sons and three daughters.
  • І назвав він ім'я́ першій: Єміма, і ім'я́ другій: Кеція, а ім'я́ третій: Керен-Гаппух.
  • The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
  • I таких вродли́вих жінок, як Йовові до́чки, не знайшлося по всій землі. І дав їм їх батько спа́дщину поміж їхніми братами.
  • Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  • А Йов жив по то́му сотню й сорок років, і побачив синів своїх та синів синів своїх, чотири поколі́нні.
  • After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  • І впоко́ївся Йов старим та насиченим днями.
  • And so Job died, an old man and full of years.

  • ← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025