Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 4) | (Йова 6) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?
  • Иов, ты, если хочешь, можешь звать, но нет здесь никого, кто б мог тебе ответить! Ни к одному из ангелов тебе не повернуться!
  • Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!
  • Гнев глупого — убьёт его, а слишком сильные волнения смертельны будут для простака.
  • Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.
  • Я видел глупого, который думал, что ему ничто не угрожает. Но неожиданно он умер.
  • Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
  • Никто помочь не может своим детям. И не было в суде того, кто б мог их защитить.
  • Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!
  • Голодные съедали его труп. Те люди собирали даже зёрна, растущие среди терновника. Всё взяли жадные, что было.
  • Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —
  • Плохие времена не из пыли рождены, и не восстают они из грязи.
  • бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.
  • Но человек родился для несчастий, и это так же, как искра вылетает из костра.
  • А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —
  • Но если бы, Иов, я был тобою, я б повернулся к Богу и сказал Ему о всех своих несчастьях.
  • Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,
  • Прекрасных дел Господних люди понять не могут.
  • бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,
  • Конца не знают чудеса Господни. Он шлёт земле дожди и воду на поля.
  • щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.
  • Господь смиренных возвышает и делает печального счастливым.
  • Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,
  • Бог останавливает замыслы злоумных и не дает успеха им достичь.
  • Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —
  • Бог ловит мудрых в их ловушки, чтобы их планы сбыться не могли.
  • вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!
  • Такие умники и среди бела дня все спотыкаются и чувствуют себя как человек, что ищет путь в потемках.
  • І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,
  • Господь от смерти охраняет бедных. Господь спасает и от могущества злоумных хитрецов.
  • і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!
  • У бедных есть всегда надежда. Тех, кто Бога не боится, Он карает.
  • Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:
  • Счастлив человек, когда его Господь поправит. Не отвергай поучений Всемогущего.
  • Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!
  • Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат.
  • В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:
  • От шести бед Бог тебя спасёт, не страшны будут тебе семь несчастий.
  • Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.
  • Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.
  • Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.
  • Могут плохое сказать о тебе люди с острыми языками. Но Господь охранит тебя. И не надо тебе бояться, если что-то случится плохое.
  • З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.
  • Ты посмеешься над разрухой и голодом, и звери хищные тебя не устрашат.
  • Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.
  • Даже с камнями в поле ты найдёшь примирение. И дикие звери будут в мире с тобой.
  • І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.
  • Ты будешь жить в мире, поскольку в безопасности твой шатер, и, сосчитав всё своё, увидишь — ничего не пропало.
  • І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!
  • У тебя будет много детей, так же много, как на земле травинок.
  • І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!
  • Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости.
  • Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“
  • Иов, мы научились этому и знаем твёрдо, что правда это всё. Поэтому ты слушай нас, Иов, и сам всему научись".

  • ← (Йова 4) | (Йова 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025