Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • Bildad

    Then Bildad the Shuhite replied:
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • “How long will you say such things?
    Your words are a blustering wind.
  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Does God pervert justice?
    Does the Almighty pervert what is right?
  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • When your children sinned against him,
    he gave them over to the penalty of their sin.
  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • But if you will seek God earnestly
    and plead with the Almighty,
  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • if you are pure and upright,
    even now he will rouse himself on your behalf
    and restore you to your prosperous state.
  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • Your beginnings will seem humble,
    so prosperous will your future be.
  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • “Ask the former generation
    and find out what their ancestors learned,
  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • for we were born only yesterday and know nothing,
    and our days on earth are but a shadow.
  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • Will they not instruct you and tell you?
    Will they not bring forth words from their understanding?
  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • Can papyrus grow tall where there is no marsh?
    Can reeds thrive without water?
  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • While still growing and uncut,
    they wither more quickly than grass.
  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • Such is the destiny of all who forget God;
    so perishes the hope of the godless.
  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • What they trust in is fragilea;
    what they rely on is a spider’s web.
  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • They lean on the web, but it gives way;
    they cling to it, but it does not hold.
  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • They are like a well-watered plant in the sunshine,
    spreading its shoots over the garden;
  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • it entwines its roots around a pile of rocks
    and looks for a place among the stones.
  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • But when it is torn from its spot,
    that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • Surely its life withers away,
    andb from the soil other plants grow.
  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • “Surely God does not reject one who is blameless
    or strengthen the hands of evildoers.
  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • He will yet fill your mouth with laughter
    and your lips with shouts of joy.
  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
  • Your enemies will be clothed in shame,
    and the tents of the wicked will be no more.”

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025