Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • Bildad: Job Should Repent

    Then Bildad the Shuhite answered and said:
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • “How long will you speak these things,
    And the words of your mouth be like a strong wind?
  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Does God subvert judgment?
    Or does the Almighty pervert justice?
  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • If your sons have sinned against Him,
    He has cast them away [a]for their transgression.
  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • If you would earnestly seek God
    And make your supplication to the Almighty,
  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • If you were pure and upright,
    Surely now He would [b]awake for you,
    And prosper your rightful dwelling place.
  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • Though your beginning was small,
    Yet your latter end would increase abundantly.
  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • “For inquire, please, of the former age,
    And consider the things discovered by their fathers;
  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • For we were born yesterday, and know [c]nothing,
    Because our days on earth are a shadow.
  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • Will they not teach you and tell you,
    And utter words from their heart?
  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • “Can the papyrus grow up without a marsh?
    Can the reeds flourish without water?
  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • While it is yet green and not cut down,
    It withers before any other plant.
  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • So are the paths of all who forget God;
    And the hope of the hypocrite shall perish,
  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • Whose confidence shall be cut off,
    And whose trust is [d]a spider’s web.
  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • He leans on his house, but it does not stand.
    He holds it fast, but it does not endure.
  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • He grows green in the sun,
    And his branches spread out in his garden.
  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • His roots wrap around the rock heap,
    And look for a place in the stones.
  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • If he is destroyed from his place,
    Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • “Behold, this is the joy of His way,
    And out of the earth others will grow.
  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • Behold, God will not [e]cast away the blameless,
    Nor will He uphold the evildoers.
  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • He will yet fill your mouth with laughing,
    And your lips with [f]rejoicing.
  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
  • Those who hate you will be clothed with shame,
    And the dwelling place of the wicked [g]will come to nothing.”

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025