Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Давидів. Благослови́, душе́ моя, Господа, і все нутро моє — святе Йме́ння Його́!
Do Not Hide Your Face from Me
A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.
Hear my prayer, O Lord;
let my cry come to you!
A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.
Hear my prayer, O Lord;
let my cry come to you!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
Do not hide your face from me
in the day of my distress!
Incline your ear to me;
answer me speedily in the day when I call!
in the day of my distress!
Incline your ear to me;
answer me speedily in the day when I call!
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
For my days pass away like smoke,
and my bones burn like a furnace.
and my bones burn like a furnace.
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
My heart is struck down like grass and has withered;
I forget to eat my bread.
I forget to eat my bread.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
Because of my loud groaning
my bones cling to my flesh.
my bones cling to my flesh.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
I lie awake;
I am like a lonely sparrow on the housetop.
I am like a lonely sparrow on the housetop.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
All the day my enemies taunt me;
those who deride me use my name for a curse.
those who deride me use my name for a curse.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
For I eat ashes like bread
and mingle tears with my drink,
and mingle tears with my drink,
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
because of your indignation and anger;
for you have taken me up and thrown me down.
for you have taken me up and thrown me down.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
My days are like an evening shadow;
I wither away like grass.
I wither away like grass.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
But you, O Lord, are enthroned forever;
you are remembered throughout all generations.
you are remembered throughout all generations.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
You will arise and have pity on Zion;
it is the time to favor her;
the appointed time has come.
it is the time to favor her;
the appointed time has come.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
For your servants hold her stones dear
and have pity on her dust.
and have pity on her dust.
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
Nations will fear the name of the Lord,
and all the kings of the earth will fear your glory.
and all the kings of the earth will fear your glory.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
For the Lord builds up Zion;
he appears in his glory;
he appears in his glory;
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
he regards the prayer of the destitute
and does not despise their prayer.
and does not despise their prayer.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
Let this be recorded for a generation to come,
so that a people yet to be created may praise the Lord:
so that a people yet to be created may praise the Lord:
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
that he looked down from his holy height;
from heaven the Lord looked at the earth,
from heaven the Lord looked at the earth,
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
to hear the groans of the prisoners,
to set free those who were doomed to die,
to set free those who were doomed to die,
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
that they may declare in Zion the name of the Lord,
and in Jerusalem his praise,
and in Jerusalem his praise,