Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечён славою и величием;
Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр;
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий.
Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
Ты поставил землю на твёрдых основах: не поколеблется она во веки и веки.
безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
Ты послал источники в долины: между горами текут,
напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
на них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
высокие горы — сернам; каменные утёсы — убежище зайцам.
і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
Ты простираешь тьму — и бывает ночь: во время неё бродят все лесные звери;
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
выходит человек на дело своё и на работу свою до вечера.
Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
Как многочисленны дела Твои, Господи! Всё соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
Это — море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нём.
Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в своё время.
Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
Даёшь им — принимают, отверзаешь руку Твою — насыщаются благом;
Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
скроешь лицо Твоё — мятутся, отнимешь дух их — умирают и в персть свою возвращаются;
Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
пошлёшь дух Твой — созидаются, и Ты обновляешь лицо земли.
Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
Да будет Господу слава вовеки; да веселится Господь о делах Своих!
Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
Призирает на землю, и она трясётся; прикасается к горам, и дымятся.
Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.