Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.
Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
Но снова встаёт солнце, и звери возвращаются в свои логовища.
Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
И тогда для работы встаёт человек и трудится до темноты.
Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
Господи, Ты создал много прекрасных творений, земля полна ими.
Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
Необъятен океан, несчетно в нём существ, больших и малых.
Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
Плывут по нему корабли, резвится творение Твоё — левиафан.
Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
Господь, и все они зависят от Тебя. Ты даёшь им пищу.
Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
Ты кормишь все живые существа, и едят они, пока не насытятся.
Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
Не отвернусь от них, они боятся этого, дух покидает их. Они умирают, превращаясь в прах.
Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
Когда Ты им Свой дух даруешь, то возрождаешь их. И землю снова обновляешь.
Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
Да будет бесконечной Божья слава, и рук Своих делам да радуется Он!
Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
Он только глянет, и земля трясется, Он тронет горы, и они дымятся.
Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
Петь буду Господу всю жизнь мою, и буду восхвалять Его, покуда буду жить.
Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!
Пусть сделают Его счастливым мои песни. Я буду счастлив вместе с Ним.