Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
  • O Lord, My God, You Are Very Great

    Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
  • Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
  • Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
  • Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
  • Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
  • Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
  • Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
  • Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
  • He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
  • ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
  • Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
  • Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
  • At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
  • Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
  • The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
  • що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
  • Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
  • Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
  • He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
  • говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
  • They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
  • Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
  • The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
  • і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
  • He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
  • Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
  • He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
  • „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
  • And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
  • І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
  • The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
  • Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
  • Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
  • Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
  • The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
  • аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
  • He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
  • Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
  • Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
  • Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
  • The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
  • щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
  • The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
  • І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
  • Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
  • А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
  • How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
  • Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
  • Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
  • There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
  • — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
  • These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
  • Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
  • That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
  • Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
  • Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
  • Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
  • Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
  • Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
  • The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
  • Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
  • He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
  • І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
  • I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
  • Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
  • My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
  • усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
  • Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!

  • ← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025