Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 104) | (Псалмів 106) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Алілу́я! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосе́рдя!
  • Алилуя. Прославляйте Господа, бо Він добрий, бо Його милість навіки.
  • Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
  • Хто розкаже про величні Господні діла, хто розголосить про Нього всю хвалу?
  • Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
  • Блаженні ті, які дотримуються права і поступають праведно повсякчас!
  • Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
  • Згадай нас, Господи, коли милуватимеш Свій народ, і нас відвідай спасінням Своїм,
  • щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
  • щоб ми бачили добробут Твоїх обранців, раділи щастям Твого народу, хвалилися Твоєю спадщиною.
  • Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
  • Ми згрішили з нашими батьками: чинили беззаконня, творили неправду.
  • Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
  • Наші батьки в Єгипті не збагнули Твоїх чудес, не запам’ятали численних виявів Твого милосердя, завдали прикрощів на підході до Червоного моря.
  • Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
  • Та Він їх спас задля Свого Імені, — щоб вони пізнали Його силу.
  • Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
  • Він погрозив Червоному морю, — і воно висохло; перевів їх по дну безодні, наче крізь пустелю;
  • І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога,—
  • спас Він їх з руки ненависників, визволив їх з руки ворога.
  • і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
  • Вода покрила тих, які пригноблювали їх: жодного з них не залишилося.
  • Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
  • Тож повірили Його словам і заспівали Йому хвалу.
  • Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
  • Та швидко забули Його діла, не виконали Його настанов.
  • і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
  • І виявили свою жадобу в пустелі, випробовували Бога в безводній землі.
  • і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
  • І Він задовольнив їм їхнє бажання — послав насичення їхнім душам.
  • Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
  • У таборі вони викликали гнів Мойсея та Аарона — Господнього святого.
  • Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
  • І розступилася земля — поглинула Датана й покрила зборище Авірона.
  • і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
  • В їхньому зібранні спалахнув вогонь, — полум’я попалило грішників.
  • Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
  • І зробили теля на Хориві, і поклонилися вилитому ідолові.
  • і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
  • Проміняли свою славу на подобу теляти, що їсть траву.
  • забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
  • Забули Бога, Який їх спас, Який зробив велике в Єгипті,
  • у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
  • дивовижне — в землі Хама, страшне — на Червоному морі.
  • І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
  • І сказав Він, що їх вигубить… коли б не Мойсей, Його обранець, який став перед Ним під час побиття, щоб відвернути Його гнів, аби Він їх повністю не знищив.
  • Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
  • Та погордували бажаною землею, не повірили Його слову.
  • і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
  • Тож нарікали у своїх поселеннях, не послухалися Господнього голосу.
  • І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
  • І Він на них підняв Свою руку, щоби повалити їх у пустелі, —
  • і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
  • повалити їхнє потомство серед народів і розсіяти їх по країнах.
  • І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
  • І віддалися Веелфеґорові, — їли жертви для неживих.
  • і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
  • І прогнівили Його своїми вчинками, серед них поширилася пошесть.
  • І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
  • Та піднявся Фінеес, учинив примирення, — і спинилася пошесть.
  • і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
  • Йому зараховано це як праведність із роду в рід, навіки.
  • І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
  • Вони викликали Його гнів біля Води нарікання. І Мойсей через них постраждав,
  • бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
  • бо допекли його духові, і він сказав зайве своїми вустами.
  • Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
  • Вони не вигубили народів, про яких говорив їм Господь,
  • і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
  • а змішалися з народами і перейняли їхні вчинки.
  • І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
  • І служили їхнім ідолам, які стали для них спокусою.
  • І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
  • Своїх синів і своїх дочок вони принесли в жертву демонам, —
  • — і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
  • проливали невинну кров, кров своїх синів і дочок, яких приносили в жертву божищам Ханаана; земля була осквернена кров’ю,
  • і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
  • опоганена їхніми ділами, — вони облудними були у своїх діяннях.
  • І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
  • Тож Господь запалав гнівом на Свій народ, відчув огиду до Свого спадку
  • і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
  • і передав їх у руки народів: над ними запанували ті, хто їх ненавидів.
  • і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
  • Їхні вороги гнобили їх, і вони впокорилися під їхню руку.
  • Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
  • Він часто визволяв їх, та вони завдавали прикрощів Йому своїми бажаннями — і зазнали приниження через свої беззаконня.
  • Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
  • Та, як їх гнобили, Він зглянувся над ними, коли почув їхні благання.
  • і Він пригадав їм Свого за повіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
  • І Він згадав Свій завіт, і розкаявся через Своє безмежне милосердя, —
  • і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
  • розбудив милосердя в усіх тих, хто їх тримав у полоні.
  • Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
  • Спаси нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб ми прославляли Твоє святе Ім’я, хвалилися Твоєю похвалою.
  • Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!
  • Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку й до віку! І весь народ скаже: Нехай буде так, хай так буде!

  • ← (Псалмів 104) | (Псалмів 106) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025