Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Для дириґента хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазли́вий,
  • Psalm 108a

    A song. A psalm of David.

    My heart, O God, is steadfast;
    I will sing and make music with all my soul.
  • бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
  • Awake, harp and lyre!
    I will awaken the dawn.
  • І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
  • I will praise you, Lord, among the nations;
    I will sing of you among the peoples.
  • обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
  • For great is your love, higher than the heavens;
    your faithfulness reaches to the skies.
  • вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
  • Be exalted, O God, above the heavens;
    let your glory be over all the earth.
  • Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
  • Save us and help us with your right hand,
    that those you love may be delivered.
  • Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
  • God has spoken from his sanctuary:
    “In triumph I will parcel out Shechem
    and measure off the Valley of Sukkoth.
  • Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
  • Gilead is mine, Manasseh is mine;
    Ephraim is my helmet,
    Judah is my scepter.
  • Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
  • Moab is my washbasin,
    on Edom I toss my sandal;
    over Philistia I shout in triumph.”
  • І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
  • Who will bring me to the fortified city?
    Who will lead me to Edom?
  • Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
  • Is it not you, God, you who have rejected us
    and no longer go out with our armies?
  • Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
  • Give us aid against the enemy,
    for human help is worthless.
  • Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
  • With God we will gain the victory,
    and he will trample down our enemies.

  • ← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025