Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Для дириґента хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазли́вий,
  • На закінчення. Псалом Давида.
    Боже, моєї хвали не обійди мовчанням.
  • бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
  • Адже уста грішника й уста обманця розкрилися на мене, вони заговорили проти мене підступним язиком
  • І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
  • і оточили мене ненависними словами, без причини вели боротьбу зі мною.
  • обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
  • Замість того, щоб любити мене, нападали на мене, а я — молився.
  • вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
  • Вони віддали мені злом за добро, і ненавистю — за мою любов.
  • Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
  • Постав же над ним грішника, і нехай диявол стане праворуч від нього!
  • Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
  • Коли він буде судитися, нехай вийде осудженим, а його молитва нехай стане гріхом.
  • Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
  • Хай укоротяться його дні, а служіння його нехай забере інший.
  • Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
  • Хай його сини стануть сиротами, а його дружина — вдовою.
  • І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
  • Хай сини його, тиняючись, блукають і жебракують, хай будуть викинені зі своїх домів.
  • Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
  • Нехай лихвар витягне з нього все, що він має, хай чужинці розграбують плоди праці його.
  • Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
  • Хай не буде в нього захисника, хай не буде того, хто змилосердився би над його сиротами.
  • Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
  • Діти його хай будуть приречені на вигублення, — в одному поколінні нехай пропаде його ім’я.
  • Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
  • Нехай згадається перед Господом беззаконня його батьків, і гріх його матері хай не буде стертий.
  • Нехай будуть вони перед Господом за́вжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять, —
  • Хай будуть вони постійно перед Господом, і нехай зникне пам’ять про них із землі.
  • во́рог бо не пам'ятав милосердя чини́ти, і напастува́в був люди́ну убогу та бідну, та серцем засму́чену, щоб убивати її!
  • За те, що не пам’ятав він чинити милосердя, а переслідував до смерті бідну, вбогу, зранену серцем людину.
  • Полюбив він прокля́ття, бодай же на нього воно надійшло! — і не хотів благослове́ння, — щоб воно віддалилось від нього!
  • Він полюбив прокляття, — тож вони зійдуть на нього. Не бажав благословення, — тож воно і віддалиться від нього.
  • Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, прося́кло воно, як вода, в його ну́тро, та в кості його, мов олива!
  • Він одягнувся в прокляття, наче в одяг, тож просочилося воно в його нутро, як вода, у його кості, — як олія.
  • Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягне́ться, і за пояс, що за́вжди він ним підпере́жеться!
  • Нехай буде воно йому, як плащ, в який одягається, і як пояс, яким постійно підперізується.
  • Це заплата від Господа тим, хто мене обмовля́є, на душу мою нагово́рює зло!
  • Ось так перед Господом виглядає справа тих, які неправедно оскаржують мене і наговорюють зло на мою душу.
  • А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Йме́ння Свого́, що добре Твоє милосердя, — мене порятуй,
  • А Ти, Господи, Владико, вчини наді мною милосердя задля Твого Імені, бо добре Твоє милосердя.
  • бо я вбогий та бідний, і зра́нене серце моє в моїм ну́трі!
  • Спаси мене, адже я бідний і вбогий, — і в мене стривожилося серце моє.
  • Я ходжу́, мов та тінь, коли хи́литься день, немов сарана́ — я відки́нений!
  • Я поник, як зникаюча тінь, мене струсили, як сарану.
  • Коліна мої знеси́лилися з по́сту, і ви́худло тіло моє з недостачі оливи,
  • Мої коліна ослабли від посту, а моє тіло змарніло від браку олії.
  • і я став для них за посміхо́вище, коли бачать мене, — головою своєю хитають.
  • Тож я став для них посміховиськом: бачили мене і похитували своїми головами.
  • Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
  • Допоможи мені, Господи, Боже мій, вирятуй мене за Своїм милосердям!
  • І нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчини́в!
  • Хай дізнаються, що це Твоя рука, що Ти, Господи, зробив це.
  • Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови́! Вони повстають, та нехай засоро́млені бу́дуть, а раб Твій раді́тиме!
  • Вони проклинатимуть, а Ти будеш благословляти. Хай осоромляться ті, які повстають проти мене, а Твій раб радітиме.
  • Хай зодя́гнуться га́ньбою ті, хто мене обмовля́є, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
  • Щоби вкрилися ганьбою ті, котрі зводять на мене наклепи, хай накриються своїм соромом, наче подвійним одягом.
  • Я уста́ми своїми хвали́тиму голосно Господа, і між багатьма́ Його сла́вити буду,
  • Вельми прославлятиму Господа своїми устами, величатиму Його між багатьма,
  • бо стоїть на правиці убогого Він для спасі́ння від тих, хто осуджує душу його!
  • бо Він став по правиці нещасного, щоб врятувати від тих, які насідають на мою душу.

  • ← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025