Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
For the choir director: A psalm of David.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me.
Ви́зволь мене від люди́ни лихо́ї, о Господи, бережи мене від наси́льника,
You know when I sit down or stand up.
You know my thoughts even when I’m far away.
You know my thoughts even when I’m far away.
що в серці своїм замишляють злі речі, що ві́йни щодня виклика́ють!
You see me when I travel
and when I rest at home.
You know everything I do.
and when I rest at home.
You know everything I do.
Вони го́стрять свого язика́, як той вуж, отру́та гадю́ча під їхніми у́стами! Се́ла.
You know what I am going to say
even before I say it, LORD.
even before I say it, LORD.
Пильнуй мене, Господи, від рук нечести́вого, бережи мене від наси́льника, що заду́мали сто́пи мої захита́ти»
You go before me and follow me.
You place your hand of blessing on my head.
You place your hand of blessing on my head.
Чванли́ві сховали на мене тене́та та шну́ри, розтягли́ свою сі́тку при сте́жці, сільця́ розмістили на ме́не! Се́ла.
Such knowledge is too wonderful for me,
too great for me to understand!
too great for me to understand!
Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій, — почуй же, о Господи, голос блага́ння мого!“
I can never escape from your Spirit!
I can never get away from your presence!
I can never get away from your presence!
Господи, Владико мій, сило мого спасі́ння, що в день бо́ю покрив мою го́лову, —
не виконай, Господи, бажань безбожного, не здійсни́ його за́думу! Се́ла.
If I ride the wings of the morning,
if I dwell by the farthest oceans,
if I dwell by the farthest oceans,
Бода́й голови́ не підне́сли всі ті, хто мене оточи́в, бодай зло їхніх уст їх покрило!
even there your hand will guide me,
and your strength will support me.
and your strength will support me.
Хай при́сок на них упаде́, нехай кине Він їх до огню́, до прова́лля, щоб не встали вони!
I could ask the darkness to hide me
and the light around me to become night —
and the light around me to become night —
Злоязи́чна люди́на — щоб міцно́ю вона не була́ на землі, люди́на насильства — бодай лихо спійма́ло її, щоб попхну́ти на поги́біль!
but even in darkness I cannot hide from you.
To you the night shines as bright as day.
Darkness and light are the same to you.
To you the night shines as bright as day.
Darkness and light are the same to you.
Я знаю, що зробить Господь правосу́ддя убогому, при́суд правдивий для бідних, —
You made all the delicate, inner parts of my body
and knit me together in my mother’s womb.
and knit me together in my mother’s womb.