Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 15) | (Псалмів 17) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Молитва Дави́дова. Вислухай, Го́споди, правду мою, послухай блага́ння моє! Почуй молитву мою із уст необлу́дних!
  • Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.
  • Від Твого лиця нехай вирок мій ви́йде, а очі Твої нехай бачать мою правоту́!
  • Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir.
  • Ти ви́пробував моє серце, навісти́в уночі, перетопи́в Ти мене, — й не знайшов чогось злого. І розду́мував я, щоб лихе з моїх уст не вихо́дило,
  • An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.
  • а в лю́дських діла́х, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.
  • Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.
  • Зміцняй сто́пи мої на доро́гах Твоїх, щоб кро́ки мої не хита́лися!
  • Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
  • Я кли́чу до Тебе, бо відповіси́ мені, Боже, — нахили Своє ухо до мене, вислухай мову мою,
  • Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
  • покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдає́ться до Тебе від заколо́тників проти прави́ці Твоєї.
  • Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
  • Хорони Ти мене, як зіни́цю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
  • Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
  • від безбожних, що гублять мене, — смертельні мої вороги оточили мене!
  • Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.
  • То́вщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундю́чно.
  • Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
  • Вороги оточили тепер наші кро́ки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю.
  • Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.

  • ← (Псалмів 15) | (Псалмів 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026