Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
English Standard Version
Давидів. Пісня навча́льна. Блаже́нний, кому подаро́ваний зло́чин, кому гріх закрито,
            Into Your Hand I Commit My Spirit 
To the choirmaster. A Psalm of David.
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame;
in your righteousness deliver me!
            To the choirmaster. A Psalm of David.
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame;
in your righteousness deliver me!
блаженна люди́на, що Госпо́дь їй гріха́ не залічить, що нема в її дусі лука́вства!
            Incline your ear to me; 
rescue me speedily!
Be a rock of refuge for me,
a strong fortress to save me!
            rescue me speedily!
Be a rock of refuge for me,
a strong fortress to save me!
Коли я мовчав, спорохня́віли кості мої в цілоде́нному зо́йку моєму,
            For you are my rock and my fortress; 
and for your name’s sake you lead me and guide me;
            and for your name’s sake you lead me and guide me;
бо рука Твоя вдень та вночі надо мною тяжи́ть, і воло́га моя обернулась на літню посу́ху!Се́ла.
            you take me out of the net they have hidden for me, 
for you are my refuge.
            for you are my refuge.
Я відкрив Тобі гріх свій, і не сховав був провини своєї. Я сказав був: „Признаю́ся в просту́пках своїх перед Господом!“ і провину мого гріха Ти простив. Се́ла.
            Into your hand I commit my spirit; 
you have redeemed me, O Lord, faithful God.
            you have redeemed me, O Lord, faithful God.
Тому кожен побожний відпові́дного ча́су молитися буде до Тебе, і навіть велика нава́ла води не дося́гне до нього!
            Ти покро́ва моя, Ти від у́тиску бу́деш мене стерегти́, Ти обго́рнеш мене радістю спасі́ння! Се́ла.
            I will rejoice and be glad in your steadfast love, 
because you have seen my affliction;
you have known the distress of my soul,
            because you have seen my affliction;
you have known the distress of my soul,
„Я зроблю́ тебе мудрим, і буду навчати тебе у доро́зі, якою ти будеш ходи́ти, Я дам тобі раду, Моє око вважає на те́бе!
            and you have not delivered me into the hand of the enemy; 
you have set my feet in a broad place.
            you have set my feet in a broad place.
Не будьте, як кінь, як той мул нерозумні, що їх треба прибо́ркати оздо́бою їхньою — вуди́лом і вузде́чкою, як до тебе вони не зближа́ються“.
            Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; 
my eye is wasted from grief;
my soul and my body also.
            my eye is wasted from grief;
my soul and my body also.
Багато хворі́б — на безбожного, хто ж наді́ю свою покладає на Господа — того милість ото́чує!
            For my life is spent with sorrow, 
and my years with sighing;
my strength fails because of my iniquity,
and my bones waste away.
            and my years with sighing;
my strength fails because of my iniquity,
and my bones waste away.