Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
Радуйтесь, праведные, о Господе!
Честным подобает Его хвалить.
Честным подобает Его хвалить.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
Под арфу хвалите Господа,
играйте Ему на лире десятиструнной!
играйте Ему на лире десятиструнной!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
Пойте Ему новую песнь;
играйте искусно, от радости восклицая!
играйте искусно, от радости восклицая!
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Ведь слово Господне право
и все дела Его верны.
и все дела Его верны.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
Господь любит праведность и справедливость.
Милости Господней полна земля.
Милости Господней полна земля.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
Словом Господним сотворены небеса,
повелением57 из уст Его — звездное воинство.
повелением57 из уст Его — звездное воинство.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
Он воды морей собрал, как в сосуд,58
положил пучины в хранилища.
положил пучины в хранилища.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
Пусть боится Господа вся земля;
пусть трепещут пред Ним все жители мира,
пусть трепещут пред Ним все жители мира,
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
потому что Он сказал — и стало,
Он повелел — и явилось.
Он повелел — и явилось.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
Господь разрушает советы людей
и уничтожает замыслы народов.
и уничтожает замыслы народов.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
Но Господень совет пребудет вовек,
замыслы сердца Его — из поколения в поколение.
замыслы сердца Его — из поколения в поколение.
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
Блажен народ, для кого Бог — Господь,
народ, который Он избрал Себе в наследие.
народ, который Он избрал Себе в наследие.
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
Господь взирает с небес
и видит весь род человеческий.
и видит весь род человеческий.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Он смотрит со Своего престола
на всех, кто живет на земле, —
на всех, кто живет на земле, —
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
Он, Кто создал все их сердца
и вникает во все, что они творят.
и вникает во все, что они творят.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
Не спасет царя огромное войско;
не спасет воина великая сила.
не спасет воина великая сила.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
Ненадежен конь для спасения:
не спасет он своею мощью.
не спасет он своею мощью.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
Но глаза Господни обращены на тех, кто Его боится,
кто надеется на Его милость,
кто надеется на Его милость,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
чтобы от смерти их спасти
и прокормить во время голода.
и прокормить во время голода.
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
Уповает на Господа наша душа,
Он нам помощь и щит.
Он нам помощь и щит.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
В нем ликуют наши сердца,
ведь мы уповаем на святое имя Его.
ведь мы уповаем на святое имя Его.