Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
Prayer for Wisdom and Forgiveness
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David.
I said, “I will guard my ways,
Lest I sin with my tongue;
I will restrain my mouth with a muzzle,
While the wicked are before me.”
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David.
I said, “I will guard my ways,
Lest I sin with my tongue;
I will restrain my mouth with a muzzle,
While the wicked are before me.”
Непохитно наді́юсь на Господа, і Він прихилився до мене, і блага́ння моє Він почув.
I was mute with silence,
I held my peace even from good;
And my sorrow was stirred up.
I held my peace even from good;
And my sorrow was stirred up.
Витяг мене Він із згу́бної ями, із багна́ болоти́стого, і поставив на скелі ноги мої, і зміцнив мої сто́пи,
і дав пісню нову́ в мої уста, для нашого Бога хвалу́, — нехай бачать багато-хто й по́страх хай мають, і хай вони мають надію на Господа!
“Lord, make me to know my end,
And what is the measure of my days,
That I may know how frail I am.
And what is the measure of my days,
That I may know how frail I am.
Блаженна люди́на, що Бога вчинила своєю тверди́нею, і не зверта́лась до пи́шних та тих, що вони до неправди схиляються!
Indeed, You have made my days as handbreadths,
And my age is as nothing before You;
Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
And my age is as nothing before You;
Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
Багато вчинив Ти, о Господи, Боже мій, Твої чу́да й думки Твої — тільки про нас, нема Тобі рівного! Я хотів би все це показати й про це розказати, та воно численні́ше, щоб можна його розпові́сти.
Жертви й прино́шення Ти не схотів, Ти розкрив мені уші, цілопа́лення й жертви покутної Ти не жадав.
“And now, Lord, what do I wait for?
My hope is in You.
My hope is in You.
Тоді я сказав: „Ось я прийшов із зво́єм книжки, про мене написаної“.
Deliver me from all my transgressions;
Do not make me the reproach of the foolish.
Do not make me the reproach of the foolish.
Твою волю чини́ти, мій Боже, я хо́чу, і Зако́н Твій — у мене в се́рці.
I was mute, I did not open my mouth,
Because it was You who did it.
Because it was You who did it.
Я проповідував правду в великому зборі, — ото, своїх уст не ув'я́знюю я, Господи, знаєш Ти, —
Remove Your plague from me;
I am consumed by the blow of Your hand.
I am consumed by the blow of Your hand.
справедливість Твою не ховав я в сере́дині серця свого, про вірність Твою та спасі́ння Твоє я звіщав, не таїв я про милість Твою та про правду Твою на великім зібра́нні.
When with rebukes You correct man for iniquity,
You make his beauty melt away like a moth;
Surely every man is vapor. Selah
You make his beauty melt away like a moth;
Surely every man is vapor. Selah
Тому, Господи, не ув'язни́ милосердя Свого від мене, а милість та правда Твоя нехай за́вжди мене стережу́ть,
“Hear my prayer, O Lord,
And give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner, as all my fathers were.
And give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner, as all my fathers were.