Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Для дириґента хору. Псало́м навча́льний, синів Коре́євих.
How blessed is he who considers the helpless;
The LORD will deliver him in a day of trouble.
The LORD will deliver him in a day of trouble.
Як ли́не той о́лень до водних потоків, так лине до Тебе, о Боже, душа моя,
The LORD will protect him and keep him alive,
And he shall be called blessed upon the earth;
And do not give him over to the desire of his enemies.
And he shall be called blessed upon the earth;
And do not give him over to the desire of his enemies.
душа моя спра́гнена Бога, Бога Живого! Коли я прийду́ й появлю́сь перед Божим лицем?
The LORD will sustain him upon his sickbed;
In his illness, You restore him to health.
In his illness, You restore him to health.
Сльоза́ моя стала для мене пожи́вою вдень та вночі, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“
As for me, I said, “O LORD, be gracious to me;
Heal my soul, for I have sinned against You.”
Heal my soul, for I have sinned against You.”
Як про це пригадаю, то душу свою виливаю, як я в многолю́дді ходив, і водив їх до Божого дому, із голосом співу й подяки святко́вого на́товпу.
My enemies speak evil against me,
“When will he die, and his name perish?”
“When will he die, and his name perish?”
Чого, душе моя, ти сумуєш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май надію на Бога, бо я Йому бу́ду ще дя́кувати за спасі́ння Його!
And when he comes to see me, he speaks falsehood;
His heart gathers wickedness to itself;
When he goes outside, he tells it.
His heart gathers wickedness to itself;
When he goes outside, he tells it.
Мій Боже, душа моя ту́жить в мені, бо я пам'ята́ю про Тебе з країни Йорда́ну й Гермо́ну, із гори із Міц'а́р.
All who hate me whisper together against me;
Against me they devise my hurt, saying,
Against me they devise my hurt, saying,
Приклика́є безо́дня безо́дню на гу́ркіт Твоїх водоспа́дів, усі вали́ Твої й хвилі Твої перейшли́ надо мною.
“A wicked thing is poured out upon him,
That when he lies down, he will not rise up again.”
That when he lies down, he will not rise up again.”
Удень виявляє Господь Свою милість, уночі ж Його пісня зо мною, молитва до Бога мого життя!
Even my close friend in whom I trusted,
Who ate my bread,
Has lifted up his heel against me.
Who ate my bread,
Has lifted up his heel against me.
Повім я до Бога: „Ти Скеле моя, чому́ Ти про мене забув? Чого я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий?
But You, O LORD, be gracious to me and raise me up,
That I may repay them.
That I may repay them.
Ніби кості ламають мені, коли вороги мої лають мене, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“
By this I know that You are pleased with me,
Because my enemy does not shout in triumph over me.
Because my enemy does not shout in triumph over me.