Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 48:6
-
Переклад Огієнка
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ледве побачили, то й поторопіли, — збентежились, розбіглись. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Обняв їх там страх, злякались, як родюча жінка. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому маю боятися в лиху годину? Беззаконня моєї п’яти оточить мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
«для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?» -
(en) King James Bible ·
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. -
(en) New International Version ·
Trembling seized them there,
pain like that of a woman in labor. -
(en) English Standard Version ·
Trembling took hold of them there,
anguish as of a woman in labor. -
(ru) Новый русский перевод ·
чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают — -
(en) New King James Version ·
Fear took hold of them there,
And pain, as of a woman in birth pangs, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зачем я должен бояться дней грядущих несчастий и окруженья лжецов? -
(en) New American Standard Bible ·
Panic seized them there,
Anguish, as of a woman in childbirth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Trembling took hold upon them there; anguish, as of a woman in travail. -
(en) New Living Translation ·
They were gripped with terror
and writhed in pain like a woman in labor.