Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
  • Дирижёру хора. Песнь сыновей Карая.
  • Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
  • Слушайте, все народы, слушайте, все люди.
  • і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
  • Знатные и безродные, бедные и богатые, слушайте все:
  • — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
  • уста мои скажут мудрость, сердце даст пониманье.
  • нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
  • Слух обращу к мудрости, арфой раскрою загадки.
  • Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
  • Зачем я должен бояться дней грядущих несчастий и окруженья лжецов?
  • які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
  • Доверяют некоторые своему богатству и деньгами хвастают своими.
  • Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
  • И никто не может жизнь купить за деньги, Бог им жизнь за деньги не продаст.
  • бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
  • Жизнь слишком дорого стоит, любая мала плата —
  • щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
  • и никто не может деньги Богу дать, чтобы жить вовеки и в могилу никогда не лечь.
  • Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
  • Даже мудрец смертен, как и глупец, который умирая, оставит другим богатство своё.
  • Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
  • Могила им будет домом, жилищем для всех поколений, и хоть много земли имели, умерли всё равно.
  • та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
  • Знатные не отличаются от глупых, все, словно звери, смертны.
  • Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.
  • Это судьба тех, кто верит только в себя, и тех, кто их слова повторяет. Селах
  • Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.
  • Люди подобны овцам: могила загоном им будет, смерть будет их пастухом. Тела их истлеют, в могилах сгниют.
  • Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! Се́ла.
  • Но Бог возьмёт мою душу, избавит меня от могилы. Селах
  • Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її,—
  • Не стоит пугаться, если стал твой сосед богаче и дом его великолепней,
  • бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
  • он ничего не сможет взять с собою по смерти, с ним роскошь его не пойдёт.
  • Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
  • При жизни благословенным считал он себя, и люди обычно хвалят тебя, если сам себя обеспечишь.
  • вона при́йде до роду батьків своїх,що світла вони не побачать навіки!
  • Последует он за предками и больше свет дня не увидит.
  • Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
  • И знатные не будут вечно жить, умрут, как звери умирают.

  • ← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025