Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Псалом Асафів. Прорік Бог над богами — Госпо́дь, і землю покликав від схід сонця і аж до захо́ду його.
Why Should I Fear in Times of Trouble?
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
My mouth shall speak wisdom;
the meditation of my heart shall be understanding.
the meditation of my heart shall be understanding.
Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.
I will solve my riddle to the music of the lyre.
„Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. Се́ла.
those who trust in their wealth
and boast of the abundance of their riches?
and boast of the abundance of their riches?
„Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
or give to God the price of his life,
Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
for the ransom of their life is costly
and can never suffice,
and can never suffice,
не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
that he should live on forever
and never see the pit.
and never see the pit.
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
Man in his pomp will not remain;
he is like the beasts that perish.
he is like the beasts that perish.
Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
Like sheep they are appointed for Sheol;
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
But God will ransom my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. Selah
for he will receive me. Selah
А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
Be not afraid when a man becomes rich,
when the glory of his house increases.
when the glory of his house increases.
Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.
his glory will not go down after him.
Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
For though, while he lives, he counts himself blessed
— and though you get praise when you do well for yourself —
— and though you get praise when you do well for yourself —
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
his soul will go to the generation of his fathers,
who will never again see light.
who will never again see light.