Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Для дириґента хору. Псалом Давидів,
  • God Himself Is Judge

    A Psalm of Asaph.

    The Mighty One, God the Lord,
    speaks and summons the earth
    from the rising of the sun to its setting.
  • коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї
  • Out of Zion, the perfection of beauty,
    God shines forth.
  • Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
  • Our God comes; he does not keep silence;a
    before him is a devouring fire,
    around him a mighty tempest.
  • Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
  • He calls to the heavens above
    and to the earth, that he may judge his people:
  • бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
  • “Gather to me my faithful ones,
    who made a covenant with me by sacrifice!”
  • Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
  • The heavens declare his righteousness,
    for God himself is judge! Selah
  • Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
  • “Hear, O my people, and I will speak;
    O Israel, I will testify against you.
    I am God, your God.
  • Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
  • Not for your sacrifices do I rebuke you;
    your burnt offerings are continually before me.
  • Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
  • I will not accept a bull from your house
    or goats from your folds.
  • Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
  • For every beast of the forest is mine,
    the cattle on a thousand hills.
  • Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
  • I know all the birds of the hills,
    and all that moves in the field is mine.
  • Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
  • “If I were hungry, I would not tell you,
    for the world and its fullness are mine.
  • Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
  • Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?
  • Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
  • Offer to God a sacrifice of thanksgiving,b
    and perform your vows to the Most High,
  • Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
  • and call upon me in the day of trouble;
    I will deliver you, and you shall glorify me.”
  • Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
  • But to the wicked God says:
    “What right have you to recite my statutes
    or take my covenant on your lips?
  • Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
  • For you hate discipline,
    and you cast my words behind you.
  • бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
  • If you see a thief, you are pleased with him,
    and you keep company with adulterers.
  • Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
  • “You give your mouth free rein for evil,
    and your tongue frames deceit.
  • Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
  • You sit and speak against your brother;
    you slander your own mother’s son.
  • тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!
  • These things you have done, and I have been silent;
    you thought that Ic was one like yourself.
    But now I rebuke you and lay the charge before you.

  • ← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025