Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті.
  • Psalm 55a

    For the director of music. With stringed instruments. A maskilb of David.

    Listen to my prayer, O God,
    do not ignore my plea;
  • Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
  • hear me and answer me.
    My thoughts trouble me and I am distraught
  • Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
  • because of what my enemy is saying,
    because of the threats of the wicked;
    for they bring down suffering on me
    and assail me in their anger.
  • Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
  • My heart is in anguish within me;
    the terrors of death have fallen on me.
  • я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
  • Fear and trembling have beset me;
    horror has overwhelmed me.
  • Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
  • I said, “Oh, that I had the wings of a dove!
    I would fly away and be at rest.
  • слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
  • I would flee far away
    and stay in the desert;c
  • так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
  • I would hurry to my place of shelter,
    far from the tempest and storm.”
  • Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
  • Lord, confuse the wicked, confound their words,
    for I see violence and strife in the city.
  • Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
  • Day and night they prowl about on its walls;
    malice and abuse are within it.
  • і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
  • Destructive forces are at work in the city;
    threats and lies never leave its streets.
  • На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
  • If an enemy were insulting me,
    I could endure it;
    if a foe were rising against me,
    I could hide.
  • На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
  • But it is you, a man like myself,
    my companion, my close friend,
  • Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
  • with whom I once enjoyed sweet fellowship
    at the house of God,
    as we walked about
    among the worshipers.

  • ← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025