Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів.
My Soul Takes Refuge in You
{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave.} Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave.} Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
I will call unto God, the Most High; unto God that performeth [all] for me.
Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. Selah.
Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.