Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 56) | (Псалмів 58) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів.
  • Prayer for Safety from Enemies

    To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David when he fled from Saul into the cave.

    Be merciful to me, O God, be merciful to me!
    For my soul trusts in You;
    And in the shadow of Your wings I will make my refuge,
    Until these calamities have passed by.
  • Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
  • I will cry out to God Most High,
    To God who performs all things for me.
  • Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
  • He shall send from heaven and save me;
    He reproaches the one who [b]would swallow me up. Selah
    God shall send forth His mercy and His truth.
  • Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
  • My soul is among lions;
    I lie among the sons of men
    Who are set on fire,
    Whose teeth are spears and arrows,
    And their tongue a sharp sword.
  • їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
  • Be exalted, O God, above the heavens;
    Let Your glory be above all the earth.
  • що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
  • They have prepared a net for my steps;
    My soul is bowed down;
    They have dug a pit before me;
    Into the midst of it they themselves have fallen. Selah
  • Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
  • My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast;
    I will sing and give praise.
  • нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
  • Awake, my glory!
    Awake, lute and harp!
    I will awaken the dawn.
  • бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
  • I will praise You, O Lord, among the peoples;
    I will sing to You among the [c]nations.
  • Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
  • For Your mercy reaches unto the heavens,
    And Your truth unto the clouds.
  • А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!
  • Be exalted, O God, above the heavens;
    Let Your glory be above all the earth.

  • ← (Псалмів 56) | (Псалмів 58) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025