Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Для дириґента хору. На спів: „Лілея свідчення“. Золотий псалом Давидів для навча́ння,
  • Deliver Me from My Enemies

    To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktama of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him.

    Deliver me from my enemies, O my God;
    protect me from those who rise up against me;
  • коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч.
  • deliver me from those who work evil,
    and save me from bloodthirsty men.
  • Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас!
  • For behold, they lie in wait for my life;
    fierce men stir up strife against me.
    For no transgression or sin of mine, O Lord,
  • Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась!
  • for no fault of mine, they run and make ready.
    Awake, come to meet me, and see!
  • Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.
  • You, Lord God of hosts, are God of Israel.
    Rouse yourself to punish all the nations;
    spare none of those who treacherously plot evil. Selah
  • Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла.
  • Each evening they come back,
    howling like dogs
    and prowling about the city.
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас!
  • There they are, bellowing with their mouths
    with swords in their lips —
    for “Who,” they think,b “will hear us?”
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю!
  • But you, O Lord, laugh at them;
    you hold all the nations in derision.
  • Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє.
  • O my Strength, I will watch for you,
    for you, O God, are my fortress.
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“
  • My God in his steadfast lovec will meet me;
    God will let me look in triumph on my enemies.
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить?
  • Kill them not, lest my people forget;
    make them totterd by your power and bring them down,
    O Lord, our shield!
  • Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже?
  • For the sin of their mouths, the words of their lips,
    let them be trapped in their pride.
    For the cursing and lies that they utter,
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • consume them in wrath;
    consume them till they are no more,
    that they may know that God rules over Jacob
    to the ends of the earth. Selah
  • Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших!
  • Each evening they come back,
    howling like dogs
    and prowling about the city.

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025