Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській.
Waiting on God
{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води.
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, —
How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють!
They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати!
Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х:
With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму!
Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене.
Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі,
Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою!
Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.