Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
King James Bible
Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській.
Waiting on God
{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.} Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.} Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, —
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють!
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати!
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х:
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму!
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене.
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі,
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою!
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.