Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 63) | (Псалмів 65) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, — покли́куйте Богові:
  • Ein Lied von David.
  • Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі́ має ві́дданий бути обі́т!
  • Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden — rette mein Leben!
  • Ти, що моли́тви вислу́хуєш, всяке тіло до Тебе прихо́дить!
  • Eine Bande von Verbrechern hat sich gegen mich verschworen. Sie planen einen Aufstand — wende die Gefahr von mir ab!
  • Справи грішні зробились сильніші від нас, — Ти наші гріхи пробача́єш!
  • Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile.
  • Блаженний, кого вибираєш Ти та наближа́єш, — в осе́лях Твоїх спочива́ти той буде! наси́тимось ми добром дому Твого́, найсвятішим із храму Твого́!
  • Aus dem Hinterhalt schießen sie auf Unschuldige — skrupellos und ohne Vorwarnung schlagen sie zu.
  • Грізні ре́чі Ти відповіда́єш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кі́нців землі та су́щих далеко на морі,
  • Sie stacheln sich gegenseitig zum Bösen an und wollen heimlich Fallen legen. Hämisch fragen sie: »Wer wird’s schon merken?«
  • що гори ставиш Своєю силою, підпере́заний міццю,
  • Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
  • що втихоми́рюєш гу́ркіт морів, їхніх хвиль та га́лас наро́дів.
  • Doch jetzt schießt Gott seine Pfeile auf sie, und plötzlich sind sie schwer verwundet.
  • І будуть боятись озна́к Твоїх ме́шканці кі́нців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід пора́нку й де вечір.
  • Ihre eigenen Worte bringen sie nun zu Fall; wer sie am Boden liegen sieht, schüttelt nur noch den Kopf.
  • Ти відві́дуєш землю та по́їш її, Ти збагачуєш щедро її, — по́вний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, — бо Ти так пригото́вив її!
  • Da wird jeder von Furcht gepackt und bekennt: »So handelt Gott! So machtvoll greift er ein!«
  • Ти ріллю її наси́чуєш во́гкістю, вирі́внюєш гру́ддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш росли́нність її!
  • Wer aber nach dem Willen des HERRN lebt, wird sich über ihn freuen und bei ihm sicher sein. Ja, jeder, der von Herzen aufrichtig ist, darf sich glücklich schätzen!

  • ← (Псалмів 63) | (Псалмів 65) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026