Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Для дириґента хору. Пісня. Псалом. Уся зе́мле, покли́куйте Богові,
  • O God of Our Salvation

    To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

    Praise is due to you,a O God, in Zion,
    and to you shall vows be performed.
  • виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
  • O you who hear prayer,
    to you shall all flesh come.
  • Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
  • When iniquities prevail against me,
    you atone for our transgressions.
  • вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.
  • Blessed is the one you choose and bring near,
    to dwell in your courts!
    We shall be satisfied with the goodness of your house,
    the holiness of your temple!
  • Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
  • By awesome deeds you answer us with righteousness,
    O God of our salvation,
    the hope of all the ends of the earth
    and of the farthest seas;
  • Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
  • the one who by his strength established the mountains,
    being girded with might;
  • Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла.
  • who stills the roaring of the seas,
    the roaring of their waves,
    the tumult of the peoples,
  • Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
  • so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs.
    You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.
  • що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
  • You visit the earth and water it;b
    you greatly enrich it;
    the river of God is full of water;
    you provide their grain,
    for so you have prepared it.
  • бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
  • You water its furrows abundantly,
    settling its ridges,
    softening it with showers,
    and blessing its growth.
  • Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
  • You crown the year with your bounty;
    your wagon tracks overflow with abundance.
  • Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
  • The pastures of the wilderness overflow,
    the hills gird themselves with joy,
  • Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
  • the meadows clothe themselves with flocks,
    the valleys deck themselves with grain,
    they shout and sing together for joy.

  • ← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025