Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Для дириґента хору. Пісня. Псалом. Уся зе́мле, покли́куйте Богові,
  • Psalm 65a

    For the director of music. A psalm of David. A song.

    Praise awaitsb you, our God, in Zion;
    to you our vows will be fulfilled.
  • виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
  • You who answer prayer,
    to you all people will come.
  • Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
  • When we were overwhelmed by sins,
    you forgavec our transgressions.
  • вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.
  • Blessed are those you choose
    and bring near to live in your courts!
    We are filled with the good things of your house,
    of your holy temple.
  • Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
  • You answer us with awesome and righteous deeds,
    God our Savior,
    the hope of all the ends of the earth
    and of the farthest seas,
  • Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
  • who formed the mountains by your power,
    having armed yourself with strength,
  • Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла.
  • who stilled the roaring of the seas,
    the roaring of their waves,
    and the turmoil of the nations.
  • Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
  • The whole earth is filled with awe at your wonders;
    where morning dawns, where evening fades,
    you call forth songs of joy.
  • що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
  • You care for the land and water it;
    you enrich it abundantly.
    The streams of God are filled with water
    to provide the people with grain,
    for so you have ordained it.d
  • бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
  • You drench its furrows and level its ridges;
    you soften it with showers and bless its crops.
  • Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
  • You crown the year with your bounty,
    and your carts overflow with abundance.
  • Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
  • The grasslands of the wilderness overflow;
    the hills are clothed with gladness.
  • Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
  • The meadows are covered with flocks
    and the valleys are mantled with grain;
    they shout for joy and sing.

  • ← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025