Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша.
  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! Се́ла.
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025