Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Соломонів. Боже, Свої су́ди царе́ві подай, а свою справедливість — для сина царе́вого, —
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!
Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.
Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!
My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!
For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth.
Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!
On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —
I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!
My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.
Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!
For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,
Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!
O God, be not far from me; my God, hasten to my help.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!
But as for me, I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!
My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!
I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!
O God, thou hast taught me from my youth, and hitherto have I proclaimed thy marvellous works:
Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,
Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto [this] generation, thy might to every one that is to come.
і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!
And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?