Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 73:7
-
Переклад Огієнка
Святиню Твою на огонь віддали́, осе́лю Твого Йме́ння аж доще́нту збезче́стили.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Од жиру викотило їм очі, серце їх переповнене забагами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Спалили вогнем Твою святиню, опоганили до основ оселю Твого Імені. -
(ru) Синодальный перевод ·
предали огню святилище Твоё; совсем осквернили жилище имени Твоего; -
(en) King James Bible ·
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. -
(en) English Standard Version ·
Their eyes swell out through fatness;
their hearts overflow with follies. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они сожгли святилище Твое дотла,
осквернили они жилище имени Твоего. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дотла они храм Твой спалили, разрушили до основанья святилище, воздвигнутое в Твою честь. -
(en) New American Standard Bible ·
Their eye bulges from fatness;
The imaginations of their heart run riot. -
(en) Darby Bible Translation ·
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart: -
(en) New Living Translation ·
These fat cats have everything
their hearts could ever wish for!