Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Пісня навча́льна Асафова. Послухай, мій люду, науки моєї, нахиліть своє ухо до слів моїх уст, —
нехай я відкрию уста́ свої при́казкою, нехай старода́вні прислі́в'я я ви́словлю!
When I was in distress, I sought the Lord;
at night I stretched out untiring hands,
and I would not be comforted.
at night I stretched out untiring hands,
and I would not be comforted.
Що́ ми чули й пізнали, і що́ розповідали батьки́ наші нам, —
того не сховаємо від їхніх сині́в, будемо розповіда́ти про славу Господню аж до покоління оста́ннього, і про силу Його та про чу́да Його, які Він учинив!
You kept my eyes from closing;
I was too troubled to speak.
I was too troubled to speak.
Він поставив засві́дчення в Якові, а Зако́на поклав ув Ізраїлі, про які наказав був Він нашим батька́м завідо́мити про них синів їхніх,
I thought about the former days,
the years of long ago;
the years of long ago;
щоб знало про це поколі́ння майбу́тнє, сини, що наро́джені будуть, — уста́нуть і будуть розповідати своїм дітям.
I remembered my songs in the night.
My heart meditated and my spirit asked:
My heart meditated and my spirit asked:
І положать на Бога надію свою, і не забудуть діл Божих, Його ж заповіді берегти́муть.
“Will the Lord reject forever?
Will he never show his favor again?
Will he never show his favor again?
І не стануть вони, немов їхні батьки́, поколі́нням непокі́рливим та бунтівни́чим, поколінням, що серця свого́ не поста́вило міцно, і що дух його Богу невірний.
Has his unfailing love vanished forever?
Has his promise failed for all time?
Has his promise failed for all time?
Сини Єфрема, озбро́єні лу́чники, повернулися взад у день бо́ю:
Has God forgotten to be merciful?
Has he in anger withheld his compassion?”
Has he in anger withheld his compassion?”
вони не берегли́ заповіту Божого, а ходити в Зако́ні Його відреклися,
Then I thought, “To this I will appeal:
the years when the Most High stretched out his right hand.
the years when the Most High stretched out his right hand.
і забули вони Його чи́ни та чу́да Його, які їм показав.
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your miracles of long ago.
yes, I will remember your miracles of long ago.
Він чудо вчинив був для їхніх батькі́в ув єгипетськім кра́ї, на полі Цоа́нськім:
I will consider all your works
and meditate on all your mighty deeds.”
and meditate on all your mighty deeds.”
Він море розсік, і їх перепрова́див, а воду поставив, як вал;
Your ways, God, are holy.
What god is as great as our God?
What god is as great as our God?
і прова́див їх хмарою вдень, а ся́йвом огню́ цілу ніч;
You are the God who performs miracles;
you display your power among the peoples.
you display your power among the peoples.
на пустині Він скелі розсік, і щедро усіх напоїв, як з безо́дні.
With your mighty arm you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
the descendants of Jacob and Joseph.
Він витягнув із скелі пото́ки, і во́ди текли, немов ріки.
The waters saw you, God,
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed.
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed.
Та гріши́ли вони проти Нього ще да́лі, і в пустіші гніви́ли Всевишнього,
The clouds poured down water,
the heavens resounded with thunder;
your arrows flashed back and forth.
the heavens resounded with thunder;
your arrows flashed back and forth.
і Бога вони випробо́вували в своїм серці, для душ своїх ї́жі бажаючи.
Your thunder was heard in the whirlwind,
your lightning lit up the world;
the earth trembled and quaked.
your lightning lit up the world;
the earth trembled and quaked.
І вони говорили насу́проти Бога й казали: „Чи Бог зможе в пустині трапе́зу згото́вити?“
Your path led through the sea,
your way through the mighty waters,
though your footprints were not seen.
your way through the mighty waters,
though your footprints were not seen.