Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.
  • Prayer for Israel’s Restoration

    To the Chief Musician. Set to [a]“The Lilies.” A [b]Testimony of Asaph. A Psalm.

    Give ear, O Shepherd of Israel,
    You who lead Joseph like a flock;
    You who dwell between the cherubim, shine forth!
  • Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
  • Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh,
    Stir up Your strength,
    And come and save us!
  • заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
  • Restore us, O God;
    Cause Your face to shine,
    And we shall be saved!
  • засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
  • O Lord God of hosts,
    How long will You be angry
    Against the prayer of Your people?
  • бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
  • You have fed them with the bread of tears,
    And given them tears to drink in great measure.
  • На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
  • You have made us a strife to our neighbors,
    And our enemies laugh among themselves.
  • „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
  • Restore us, O God of hosts;
    Cause Your face to shine,
    And we shall be saved!
  • Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.
  • You have brought a vine out of Egypt;
    You have cast out the [c]nations, and planted it.
  • Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
  • You prepared room for it,
    And caused it to take deep root,
    And it filled the land.
  • нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
  • The hills were covered with its shadow,
    And the [d]mighty cedars with its boughs.
  • Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
  • She sent out her boughs to [e]the Sea,
    And her branches to [f]the River.
  • Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
  • Why have You broken down her [g]hedges,
    So that all who pass by the way pluck her fruit?
  • і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
  • The boar out of the woods uproots it,
    And the wild beast of the field devours it.
  • Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
  • Return, we beseech You, O God of hosts;
    Look down from heaven and see,
    And visit this vine
  • ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
  • And the vineyard which Your right hand has planted,
    And the branch that You made strong for Yourself.
  • Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
  • It is burned with fire, it is cut down;
    They perish at the rebuke of Your countenance.
  • і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“
  • Let Your hand be upon the man of Your right hand,
    Upon the son of man whom You made strong for Yourself.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025