Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, — бо я бідний та вбогий!
  • You Have Been Favorable to Your Land

    {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
  • Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
  • Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. Selah.
  • Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
  • Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
  • потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
  • Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
  • бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
  • Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation?
  • Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
  • Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
  • в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
  • Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
  • Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
  • I will hear what God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
  • Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
  • Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
  • великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
  • Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
  • Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
  • Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
  • Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
  • Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
  • велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого!
  • Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.

  • ← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025