Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, — бо я бідний та вбогий!
You Have Been Favorable to Your Land
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. Selah.
Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation?
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
I will hear what God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.