Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.
Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
May my prayer come before you;
turn your ear to my cry.
turn your ear to my cry.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
I am overwhelmed with troubles
and my life draws near to death.
and my life draws near to death.
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
I am counted among those who go down to the pit;
I am like one without strength.
I am like one without strength.
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.
I am set apart with the dead,
like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
who are cut off from your care.
like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
who are cut off from your care.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
You have put me in the lowest pit,
in the darkest depths.
in the darkest depths.
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
You have taken from me my closest friends
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape;
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape;
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
my eyes are dim with grief.
I call to you, Lord, every day;
I spread out my hands to you.
I call to you, Lord, every day;
I spread out my hands to you.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Do you show your wonders to the dead?
Do their spirits rise up and praise you?
Do their spirits rise up and praise you?
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Are your wonders known in the place of darkness,
or your righteous deeds in the land of oblivion?
or your righteous deeds in the land of oblivion?
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
But I cry to you for help, Lord;
in the morning my prayer comes before you.
in the morning my prayer comes before you.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
Why, Lord, do you reject me
and hide your face from me?
and hide your face from me?
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
From my youth I have suffered and been close to death;
I have borne your terrors and am in despair.
I have borne your terrors and am in despair.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Your wrath has swept over me;
your terrors have destroyed me.
your terrors have destroyed me.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
All day long they surround me like a flood;
they have completely engulfed me.
they have completely engulfed me.