Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
  • The Eternity of God, and Man’s Frailty

    A Prayer of Moses the man of God.

    Lord, You have been our [a]dwelling place in all generations.
  • той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
  • Before the mountains were brought forth,
    Or ever You [b]had formed the earth and the world,
    Even from everlasting to everlasting, You are God.
  • Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
  • You turn man to destruction,
    And say, “Return, O children of men.”
  • Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
  • For a thousand years in Your sight
    Are like yesterday when it is past,
    And like a watch in the night.
  • Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
  • You carry them away like a flood;
    They are like a sleep.
    In the morning they are like grass which grows up:
  • ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
  • In the morning it flourishes and grows up;
    In the evening it is cut down and withers.
  • впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
  • For we have been consumed by Your anger,
    And by Your wrath we are terrified.
  • Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
  • You have set our iniquities before You,
    Our secret sins in the light of Your countenance.
  • бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
  • For all our days have passed away in Your wrath;
    We finish our years like a sigh.
  • Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
  • The days of our lives are seventy years;
    And if by reason of strength they are eighty years,
    Yet their boast is only labor and sorrow;
    For it is soon cut off, and we fly away.
  • бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
  • Who knows the power of Your anger?
    For as the fear of You, so is Your wrath.
  • на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
  • So teach us to number our days,
    That we may gain a heart of wisdom.
  • На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
  • Return, O Lord!
    How long?
    And have compassion on Your servants.
  • „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
  • Oh, satisfy us early with Your mercy,
    That we may rejoice and be glad all our days!
  • як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
  • Make us glad according to the days in which You have afflicted us,
    The years in which we have seen evil.
  • і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“
  • Let Your work appear to Your servants,
    And Your glory to their children.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025