Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
You turn man to destruction,
And say, “Return, O children of men.”
And say, “Return, O children of men.”
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
For a thousand years in Your sight
Are like yesterday when it is past,
And like a watch in the night.
Are like yesterday when it is past,
And like a watch in the night.
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
You carry them away like a flood;
They are like a sleep.
In the morning they are like grass which grows up:
They are like a sleep.
In the morning they are like grass which grows up:
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
In the morning it flourishes and grows up;
In the evening it is cut down and withers.
In the evening it is cut down and withers.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
For we have been consumed by Your anger,
And by Your wrath we are terrified.
And by Your wrath we are terrified.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
You have set our iniquities before You,
Our secret sins in the light of Your countenance.
Our secret sins in the light of Your countenance.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
For all our days have passed away in Your wrath;
We finish our years like a sigh.
We finish our years like a sigh.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
The days of our lives are seventy years;
And if by reason of strength they are eighty years,
Yet their boast is only labor and sorrow;
For it is soon cut off, and we fly away.
And if by reason of strength they are eighty years,
Yet their boast is only labor and sorrow;
For it is soon cut off, and we fly away.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
Who knows the power of Your anger?
For as the fear of You, so is Your wrath.
For as the fear of You, so is Your wrath.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
So teach us to number our days,
That we may gain a heart of wisdom.
That we may gain a heart of wisdom.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
Return, O Lord!
How long?
And have compassion on Your servants.
How long?
And have compassion on Your servants.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
Oh, satisfy us early with Your mercy,
That we may rejoice and be glad all our days!
That we may rejoice and be glad all our days!
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
Make us glad according to the days in which You have afflicted us,
The years in which we have seen evil.
The years in which we have seen evil.