Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Псалом. Пісня на день суботній.
Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
Auch ich sage zum HERRN: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
— нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben — dich selbst trifft es nicht!
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
Du aber darfst sagen: »Beim HERRN bin ich geborgen!« Ja, bei Gott, dem Höchsten, hast du Heimat gefunden.
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen.
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen!
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
Wenn er zu mir ruft, erhöre ich ihn. Wenn er keinen Ausweg mehr weiß, bin ich bei ihm. Ich will ihn befreien und zu Ehren bringen.