Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Псалом. Пісня на день суботній.
  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
  • I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
  • вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
  • Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
  • бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
  • Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
  • Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
  • — нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
  • Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
  • Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
  • а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
  • Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
  • Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
  • І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
  • For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
  • І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
  • They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
  • Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
  • посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
  • He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
  • щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!
  • With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025