Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 2:13
-
Переклад Біблії Огієнка
І вийшов він другого дня, — аж ось сва́ряться двоє євреїв. І сказав він несправедливому: „Нащо ти б'єш свого ближнього?“
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Іншого дня вийшов він знову та побачив, як двоє євреїв б'ються; і каже до того, що скривдив: "Чого б'єш ближнього свого?" -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вийшов другого дня, аж се двоє Євреїв бються; він і каже тому, хто скривдив: Про що нївечиш товариша? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли він вийшов наступного дня, то побачив двох чоловіків-євреїв, які билися. І каже тому, хто кривдив: Навіщо б’єш ближнього? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьёшь ближнего твоего? -
Auf einen andern Tag ging er auch aus und sah zwei hebräische Männer sich miteinander zanken und sprach zu dem Ungerechten: Warum schlägst du deinen Nächsten?
-
(en) King James Bible ·
And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? -
(en) English Standard Bible Version ·
When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong, “Why do you strike your companion?” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На следующий день он вышел и увидел двух дерущихся евреев. Он спросил обидчика:
— Зачем ты бьешь своего соплеменника? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующий день Моисей увидел, как два еврея ссорятся друг с другом. Увидя, что один из них неправ, Моисей сказал ему: "Почему ты бьёшь ближнего своего?" -
Als er am nächsten Tag wieder hinausging, sah er zwei Hebräer miteinander streiten. Er sagte zu dem, der im Unrecht war: Warum schlägst du deinen Stammesgenossen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am nächsten Tag ging er wieder dorthin und sah zwei Hebräer miteinander streiten. »Warum schlägst du einen Mann aus deinem eigenen Volk?«, fragte Mose den, der im Unrecht war. -
(en) New King James Bible Version ·
And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, “Why are you striking your companion?” -
(en) New International Bible Version ·
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?” -
(en) New Living Bible Translation ·
The next day, when Moses went out to visit his people again, he saw two Hebrew men fighting. “Why are you beating up your friend?” Moses said to the one who had started the fight. -
(en) New American Standard Bible ·
He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, “Why are you striking your companion?”