Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
Loving Discipline and Knowledge
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.