Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
  • To learn, you must love discipline;
    it is stupid to hate correction.
  • Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
  • The LORD approves of those who are good,
    but he condemns those who plan wickedness.
  • Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
  • Wickedness never brings stability,
    but the godly have deep roots.
  • Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
  • A worthy wife is a crown for her husband,
    but a disgraceful woman is like cancer in his bones.
  • Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
  • The plans of the godly are just;
    the advice of the wicked is treacherous.
  • Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
  • The words of the wicked are like a murderous ambush,
    but the words of the godly save lives.
  • Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
  • The wicked die and disappear,
    but the family of the godly stands firm.
  • Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
  • A sensible person wins admiration,
    but a warped mind is despised.
  • Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
  • Better to be an ordinary person with a servant
    than to be self-important but have no food.
  • Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
  • The godly care for their animals,
    but the wicked are always cruel.
  • Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
  • A hard worker has plenty of food,
    but a person who chases fantasies has no sense.
  • Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
  • Thieves are jealous of each other’s loot,
    but the godly are well rooted and bear their own fruit.
  • Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
  • The wicked are trapped by their own words,
    but the godly escape such trouble.
  • Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
  • Wise words bring many benefits,
    and hard work brings rewards.
  • Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
  • Fools think their own way is right,
    but the wise listen to others.
  • Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
  • A fool is quick-tempered,
    but a wise person stays calm when insulted.
  • Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
  • An honest witness tells the truth;
    a false witness tells lies.
  • Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
  • Some people make cutting remarks,
    but the words of the wise bring healing.
  • Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
  • Truthful words stand the test of time,
    but lies are soon exposed.
  • В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
  • Deceit fills hearts that are plotting evil;
    joy fills hearts that are planning peace!
  • Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
  • No harm comes to the godly,
    but the wicked have their fill of trouble.
  • Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
  • The LORD detests lying lips,
    but he delights in those who tell the truth.
  • Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
  • The wise don’t make a show of their knowledge,
    but fools broadcast their foolishness.
  • Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
  • Work hard and become a leader;
    be lazy and become a slave.
  • Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
  • Worry weighs a person down;
    an encouraging word cheers a person up.
  • Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
  • The godly give good advice to their friends;a
    the wicked lead them astray.
  • Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
  • Lazy people don’t even cook the game they catch,
    but the diligent make use of everything they find.
  • В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.
  • The way of the godly leads to life;
    that path does not lead to death.

  • ← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025