Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025