Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
  • The wisest of women builds her house,
    but folly with her own hands tears it down.
  • Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
  • Whoever walks in uprightness fears the Lord,
    but he who is devious in his ways despises him.
  • На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
  • By the mouth of a fool comes a rod for his back,a
    but the lips of the wise will preserve them.
  • Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
  • Where there are no oxen, the manger is clean,
    but abundant crops come by the strength of the ox.
  • Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
  • A faithful witness does not lie,
    but a false witness breathes out lies.
  • Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
  • A scoffer seeks wisdom in vain,
    but knowledge is easy for a man of understanding.
  • Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
  • Leave the presence of a fool,
    for there you do not meet words of knowledge.
  • Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
  • The wisdom of the prudent is to discern his way,
    but the folly of fools is deceiving.
  • Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
  • Fools mock at the guilt offering,
    but the upright enjoy acceptance.b
  • Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
  • The heart knows its own bitterness,
    and no stranger shares its joy.
  • Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and the end of joy may be grief.
  • Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
  • The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
    and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
  • The simple believes everything,
    but the prudent gives thought to his steps.
  • Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
  • One who is wise is cautiousd and turns away from evil,
    but a fool is reckless and careless.
  • Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
  • A man of quick temper acts foolishly,
    and a man of evil devices is hated.
  • Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
  • The evil bow down before the good,
    the wicked at the gates of the righteous.
  • Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
  • The poor is disliked even by his neighbor,
    but the rich has many friends.
  • Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
  • Whoever despises his neighbor is a sinner,
    but blessed is he who is generous to the poor.
  • Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
  • Do they not go astray who devise evil?
    Those who devise good meete steadfast love and faithfulness.
  • Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
  • In all toil there is profit,
    but mere talk tends only to poverty.
  • Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
  • The crown of the wise is their wealth,
    but the folly of fools brings folly.
  • Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
  • A truthful witness saves lives,
    but one who breathes out lies is deceitful.
  • У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
  • In the fear of the Lord one has strong confidence,
    and his children will have a refuge.
  • Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
  • In a multitude of people is the glory of a king,
    but without people a prince is ruined.
  • Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
  • Whoever is slow to anger has great understanding,
    but he who has a hasty temper exalts folly.
  • Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
  • A tranquilf heart gives life to the flesh,
    but envyg makes the bones rot.
  • Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
  • Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
    but he who is generous to the needy honors him.
  • Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
  • The wicked is overthrown through his evildoing,
    but the righteous finds refuge in his death.
  • Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
  • Wisdom rests in the heart of a man of understanding,
    but it makes itself known even in the midst of fools.h
  • Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin is a reproach to any people.
  • Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
  • A servant who deals wisely has the king’s favor,
    but his wrath falls on one who acts shamefully.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025