Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
A wise servant will rule over a son who causes shame,
And will share an inheritance among the brothers.
And will share an inheritance among the brothers.
Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
But the Lord tests the hearts.
But the Lord tests the hearts.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
He who mocks the poor reproaches his Maker;
He who is glad at calamity will not go unpunished.
He who is glad at calamity will not go unpunished.
Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
Children’s children are the crown of old men,
And the glory of children is their father.
And the glory of children is their father.
Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
Excellent speech is not becoming to a fool,
Much less lying lips to a prince.
Much less lying lips to a prince.
Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
A present is a precious stone in the eyes of its possessor;
Wherever he turns, he prospers.
Wherever he turns, he prospers.
Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
He who covers a transgression seeks love,
But he who repeats a matter separates friends.
But he who repeats a matter separates friends.
На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
Rebuke is more effective for a wise man
Than a hundred blows on a fool.
Than a hundred blows on a fool.
Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
An evil man seeks only rebellion;
Therefore a cruel messenger will be sent against him.
Therefore a cruel messenger will be sent against him.
Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
Let a man meet a bear robbed of her cubs,
Rather than a fool in his folly.
Rather than a fool in his folly.
Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
Whoever rewards evil for good,
Evil will not depart from his house.
Evil will not depart from his house.
Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
The beginning of strife is like releasing water;
Therefore stop contention before a quarrel starts.
Therefore stop contention before a quarrel starts.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
He who justifies the wicked, and he who condemns the just,
Both of them alike are an abomination to the Lord.
Both of them alike are an abomination to the Lord.
На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom,
Since he has no heart for it?
Since he has no heart for it?
Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
A friend loves at all times,
And a brother is born for adversity.
And a brother is born for adversity.
Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
He who loves transgression loves strife,
And he who exalts his gate seeks destruction.
And he who exalts his gate seeks destruction.
Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
He who begets a scoffer does so to his sorrow,
And the father of a fool has no joy.
And the father of a fool has no joy.
Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
Wisdom is in the sight of him who has understanding,
But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
A foolish son is a grief to his father,
And bitterness to her who bore him.
And bitterness to her who bore him.
Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
Also, to punish the righteous is not good,
Nor to strike princes for their uprightness.
Nor to strike princes for their uprightness.
Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.
He who has knowledge spares his words,
And a man of understanding is of a calm spirit.
And a man of understanding is of a calm spirit.