Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
  • Better the poor whose walk is blameless
    than a fool whose lips are perverse.
  • Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.
  • Desire without knowledge is not good —
    how much more will hasty feet miss the way!
  • Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.
  • A person’s own folly leads to their ruin,
    yet their heart rages against the Lord.
  • Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.
  • Wealth attracts many friends,
    but even the closest friend of the poor person deserts them.
  • Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
  • A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will not go free.
  • Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
  • Many curry favor with a ruler,
    and everyone is the friend of one who gives gifts.
  • Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх!
  • The poor are shunned by all their relatives —
    how much more do their friends avoid them!
    Though the poor pursue them with pleading,
    they are nowhere to be found.a
  • Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже́, той знахо́дить добро́.
  • The one who gets wisdom loves life;
    the one who cherishes understanding will soon prosper.
  • Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
  • A false witness will not go unpunished,
    and whoever pours out lies will perish.
  • Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником.
  • It is not fitting for a fool to live in luxury —
    how much worse for a slave to rule over princes!
  • Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною.
  • A person’s wisdom yields patience;
    it is to one’s glory to overlook an offense.
  • Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву.
  • A king’s rage is like the roar of a lion,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Син безумний — погибіль для батька свого́, а жінка сварлива — як ри́нва, що з неї вода тече за́вжди.
  • A foolish child is a father’s ruin,
    and a quarrelsome wife is like
    the constant dripping of a leaky roof.
  • Хата й маєток — спа́дщина батьків, а жінка розумна — від Господа.
  • Houses and wealth are inherited from parents,
    but a prudent wife is from the Lord.
  • Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує.
  • Laziness brings on deep sleep,
    and the shiftless go hungry.
  • Хто заповідь охороня́є, той душу свою стереже́; хто дороги свої легкова́жить, — помре.
  • Whoever keeps commandments keeps their life,
    but whoever shows contempt for their ways will die.
  • Хто милости́вий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолу́жить йому.
  • Whoever is kind to the poor lends to the Lord,
    and he will reward them for what they have done.
  • Карта́й свого сина, коли є наді́я навчити, та забити його — не підно́сь свою душу.
  • Discipline your children, for in that there is hope;
    do not be a willing party to their death.
  • Люди́на великого гніву хай кару несе, бо якщо ти вряту́єш її, то вчи́ниш ще гірше.
  • A hot-tempered person must pay the penalty;
    rescue them, and you will have to do it again.
  • Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
  • Listen to advice and accept discipline,
    and at the end you will be counted among the wise.
  • У серці люди́ни багато думо́к, але ви́повниться тільки за́дум Господній.
  • Many are the plans in a person’s heart,
    but it is the Lord’s purpose that prevails.
  • Здобу́ток люди́ні — то милість її, але ліпший біда́р за люди́ну брехливу.
  • What a person desires is unfailing loveb;
    better to be poor than a liar.
  • Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його.
  • The fear of the Lord leads to life;
    then one rests content, untouched by trouble.
  • У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її.
  • A sluggard buries his hand in the dish;
    he will not even bring it back to his mouth!
  • Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остеріга́ти, то він зрозуміє поуку.
  • Flog a mocker, and the simple will learn prudence;
    rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • Хто батька грабує, хто матір жене? — Це син, що засти́джує та осоро́млює, —
  • Whoever robs their father and drives out their mother
    is a child who brings shame and disgrace.
  • перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання́!
  • Stop listening to instruction, my son,
    and you will stray from the words of knowledge.
  • Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
  • A corrupt witness mocks at justice,
    and the mouth of the wicked gulps down evil.
  • На насмі́шників кари готові пості́йно, і вдари на спи́ну безумним.
  • Penalties are prepared for mockers,
    and beatings for the backs of fools.

  • ← (Приповістей 18) | (Приповістей 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025