Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.