Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
И бедного, и богатого сотворил Господь.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
Мудрый предвидит трудности и уходит с этого пути в сторону, но глупый идёт прямо к бедам, и страдает от этого.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
Почитание Господа и смирение приводит к богатству, чести и истинной жизни.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
Приносящий несчастья — пожнёт несчастье. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
Царь станет другом тебе, если ты любишь чистоту сердца и доброе слово.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
Господь хранит того, кто знает Его, и уничтожает того, кто отвернулся от Него.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
Ленивый говорит: "Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать".
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
Грех прелюбодеяния — словно ловушка. Господь прогневается на того, кто попадёт в эту ловушку.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
Слушай то, что я говорю. Я тебя научу тому, что говорил мудрый. Черпай из этих поучений.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
Тебе будет приятно запомнить эти слова, чтобы ты мог припомнить их в нужное время.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
И вот я сегодня научу тебя этой мудрости, чтобы ты надеялся на Господа.
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
Я записал тридцать изречений для тебя, это слова совета и мудрости.
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
Они научат тебя истинному и важному, чтобы ты мог дать правильный отчёт пославшему тебя.
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
Легко украсть у бедного, но не делай этого. И никогда не используй преимущество своё перед бедными в суде.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Господь на их стороне. Он поддерживает бедных и отберёт у любого, кто взял у бедного.
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
Не дружи с тем, кто вспыльчив, не приближайся к тому, кто быстро впадает в гнев.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды.
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
Не поручайся за долги другого.
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
Никогда не передвигай древнюю межу, установленную твоими предками.